in Uncategorized

Michelle Bachelet usa Creative Commons

Sorpresa me llevo cuando revisando el blog de la candidata presidencial y amplia favorita para ganar las elecciones de diciembre Michelle Bachelet, tiene un blog.
Bueno, eso no tiene mucho de novedoso, diría alguien que conoce el blog de Sebastián Piñera.

Lo que me llamó profundamente la atención es la licencia que tiene el sitio, una estupenda licencia Creative Commons Chile Atribución-No Comercial-Sin DerivadasLicenciarIgual. A partir de ahora me encantaría saber qué piensa la candidata respecto al derecho de autor.

En la última parte de los términos de uso del blog de la candidata aparece la siguiente frase:

El contenido de este sitio está licenciado con una licencia Creative Commons, por lo que es posible distribuir el contenido de este sitio por medios no comerciales pero no es posible su modificación.

Esto es en parte cierto. Digo en parte porque en el fondo lo que dice es correcto, pero la característica “No Comercial” de las licencias Creative Commons no se refiere a los “medios no comerciales”, sino a los “usos no comerciales” que se le dan a la obra. La diferencia es importante, porque podría eventualmente distribuir el contenido del sitio a través de un “medio no comercial” (sea lo que sea lo que eso signifique) pero hacer un uso comercial de él.

Y con respecto a la cláusula “Sin derivar”, esta quiere decir que de antemano no está permitida la creación de obras derivadas a partir del contenido del blog. Por ejemplo, un chileno en suecia no podría traducirle a sus hijos el texto del post que tanto le gustó del blog de la candidata.

En todo caso, un aplauso para la Bachelet. No es mi candidata, pero esta es una importantísima declaración de principios respecto al derecho de autor, si sabe de qué se trata, claro.

Update:
Gracias a un comentario de Paolo Colonello en este mismo post me he percatado del cambio en la licencia y en los términos de uso.
Ahora usa una licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-Licenciar Igual, lo que permite adaptaciones como por ejemplo traducción de las entradas, cosa que preocupaba a Carlos también en los comentarios.
Y en los términos de uso ahora aparece la frase “El contenido de este sitio está licenciado con una licencia Creative Commons, por lo que es posible distribuir el contenido de este sitio para usos no comerciales pero no es posible su modificación.”, lo que implica muchísima más claridad acerca de lo que se puede hacer y no con el contenido. Gracias Paolo!

Write a Comment

Comment

12 Comments

  1. Tengo que disentir, a pesar de que no soy mujy versado en esto de las licencias CC.
    Entiendo que la cláusula Sin Derivadas no permite la creación de obras derivadas de la obra en cuestión: You may not alter, transform, or build upon this work.
    Ahora, ¿la traducción del texto, se entiende como alteración de éste? ¿Se entiende una modificación?

  2. Carlos.

    Tanto las leyes nacionales como las internacionales sobre derecho de autor son muy claras al respecto: La traducción ES una obra derivada. Por definición.

    Por lo tanto, cuando una licencia CC tiene la limitación “sin derivadas”, entre otras cosas, no puedes traducir ese texto.

    Saludos

    Daniel
    Guest Blogger

  3. Daniel, gracias por la aclaración.
    Alguien se lo ha comentado al equipo que desarrolla elblog de la candidata presidencia?
    Por lo que escribió Claudio, no parecen entender muy bien la licencia que adoptaron.

  4. Hola, muy buenos comentarios, gracias a eso gestione que hicieran tanto el cambio a la licencia como a la nota en los terminos de uso.

  5. En estas últimas horas se ha hablado mucho en la TV, del Humanismo Cristiano y de los autodenominados
    Humanistas Cristianos. Debo recordar que Cristo era absolutamente contrario a la acumulación de la riqueza, ya lo dijo El: “Primero pasará un camello por el ojo de una aguja antes que un rico entre en el Reino de los Cielos.”.
    Jesucristo sabía muy bien que quién entrega su vida y su alma a obtener riquezas en este mundo , no tiene tiempo para el amor a Dios y a sus hermanos. Entonces de que cristianismo estamos hablando.
    ¿Humanismo?, puede llamarse humanista
    al que guardó silencio,cuando miles de seres humanos eran torturados y masacrados, por las hordas satánicas de Pinochet. Entonces, de qué humanismo estamos hablando.

  6. Santiago, 19 de Diciembre de 2005.
    Sra. Michelle Bachelet Jeria
    Candidata a la Presidencia
    Concertación de Partidos por la Democracia
    La Coordinadora Nacional de Profesores de Francés Exonerados declara que:
    1º En 1999 un 90% de los más de 1.500 profesores de francés de Chile votamos por el entonces candidato a la presidencia don Ricardo Lagos Escobar, confiados en sus palabras de 1992, como Ministro de Educación, en que manifestó lo siguiente:
    “….como hemos dicho reiteradamente, habrá en los planes y programas de enseñanza que dicta el Ministerio de Educación la existencia de dos idiomas como obligatorios porque es, desde el punto de vista del Ministerio de Educación, indispensable en el Chile de hoy. Y en ese contexto, dada la realidad que tenemos, a menos que haya especificidades de cada establecimiento, ese segundo idioma será a nivel de enseñanza media la lengua francesa”.
    2º Pasados los seis años de su gobierno y vistos los planteamientos de saliente Ministro de Educación Don Sergio Bitar Chacra, cuyo empeño fue la aplicación de la Reforma Educacional y el hegemonismo del idioma inglés, debido a lo cual el idioma francés perdió su obligatoriedad en 7º y 8º años de educación básica y por ende en enseñanza media tampoco fue tomado en cuenta. Todo esto desencadenó una gran cesantía y cambio de funciones en nuestro sector (más de un 80%).
    Pese a existir planes y programas aprobados por el ministerio para la enseñanza de la asignatura, estos duermen en las bibliotecas de los colegios, debido a la mala interpretación del decreto firmado por a Sra. Mariana Aylwin en su calidad de Ministra en julio de 2000 en que se deja como optativa la asignatura.
    3º En cuanto a la decisión del voto en segunda vuelta, de no existir un compromiso real de solución con nuestra asignatura, nos veremos en la obligación de hacer un llamado a anular nuestros 1.500 votos y el de nuestras familias, porque el votar por la alternativa Piñera sería aprobar la Ley Orgánica Constitucional de Educación, firmada por Pinochet el 10 de marzo de 1989 y que ha sido el origen de nuestra problemática.
    4º Esperando una respuesta dentro del presente mes.
    Se despide atte.
    Miguel A. Guzmán Appelgren –Profesore de Francés
    C.I. 12.283.150-7 Teléfonos: 6992555-098311362 appelgrenm@hotmail.com
    Vocero Coordinadora Nacional de Profesores de Francés Exonerados

  7. Es tanta la desesperación de la oposición, que hasta por un blog tratar de descalificarla, que pena por la oposición, ya no hayan que hacer.

    Lo siento claudio gays….perdón era Says

    jejeje

  8. ?

    me han dicho muchas cosas en la vida, pero que sea de derechas nunca.

    Y la última frase, sin comentarios 😉

  9. PROFESORES DE FRANCES PIDEN DEBATE SOBRE JIBARIZACION DE PROGRAMAS DE ESTUDIO
    La Coordinadora Nacional de Profesores de Francés Exonerados, solicita incluir dentro del debate del Consejo Asesor Presidencial para la Calidad de la Educación, el tema de la crisis curricular que produjo la aplicación de la LOCE, la implementación de la Reforma Educativa y la JEC,expresada en la “jibarización del plan de estudios a la más mínima expresión”.

    Señores
    Consejo Asesor Presidencial para la Calidad de la Educación

    Los Profesores de Francés, agrupados en la Coordinadora Nacional de
    Profesores de Francés Exonerados, junto con saludarles, le solicitamos
    incluir dentro del debate del Consejo Asesor Presidencial para la Calidad
    de la Educación, el tema de la crisis curricular que produjo la aplicación
    de la LOCE, la implementación de la Reforma Educativa y la JEC. Esta
    crisis curricular se ha hecho patente a través de la jibarización del plan
    de estudios a la más mínima expresión. Prueba de ello es que el Ministerio
    de Educación ofreció a los establecimientos educacionales crear sus
    propios planes y programas, según la realidad y necesidades de cada
    colegio, pero lo que sucedió en casi la totalidad de ellos, fue que
    asumieron los planes y programas entregados por el Mineduc y que indican
    contenidos mínimos a cumplir, los que en la realidad han pasado a ser
    contenidos máximos, pues no se considera que los alumnos debieran utilizar
    las horas de libre disposición en conocer otras áreas y no más de lo mismo
    (más horas de Lenguaje y Matemática), pues la cantidad no constituye
    calidad y los liceos se están transformando en preuniversitarios, que sólo
    buscan subir los puntajes de la PSU y el SIMCE. Se menosprecia por ejemplo
    la Filosofía en los liceos técnicos y se deja de lado el desarrollo del
    espíritu crítico y el pensamiento; se coarta la creatividad del alumno al
    disminuir las Artes; se reduce el horario de las Ciencias, que permiten
    aplicar el método científico, tan necesario para la vida cotidiana, pues
    permite tomar decisiones correctas, desarrollando autonomía y mejorando la
    calidad de vida; finalmente se elimina la obligatoriedad de dos lenguas
    extranjeras, imprescindible para reforzar el conocer otras realidades
    culturales, suprimiendo prejuicios, reforzando la lengua materna y
    desarrollando habilidades, por ejemplo en la comprensión lectora, tan mal
    evaluada en nuestro país. Una educación plurilingüe no es un lujo sino una
    necesidad en el Chile de hoy. Actualmente se menosprecia a los estudiantes
    chilenos diciendo que “para que quieren tantos idiomas si apenas saben
    castellano”. ¿Por qué en los colegios particulares estudian 2 o 3 idiomas
    obligatorios? ¿Dónde está la equidad de la que tanto se habla?

    ¿Por qué enseñar el Francés en Chile?

    1. Fuera de consideraciones generales tales como el aislamiento geográfico
    de Chile, la lejanía de los centros culturales más importantes del mundo y
    el carácter internacional de la vida intelectual, el estudio del idioma
    francés, como el de toda lengua extranjera, contribuye:

    a) Desde el punto de vista de la filosofía educacional: a la formación
    integral del educado, la que se ajusta a la filosofía de la educación
    chilena. El no proporcionar idiomas extranjeros implica limitar las
    posibilidades del desarrollo de la personalidad del adolescente.

    b) Desde el punto de vista cultural: a abrir horizontes nuevos hacia modos
    distintos de pensar, sentir y actuar a través del estudio de las
    civilizaciones extranjeras, ampliando así la cosmovisión del alumno o
    alumna. Esto ayuda a producir un acercamiento de culturas, pues una lengua
    puede unir a los hombres y favorecer el dialogo entre nacionales de países
    diversos. El aprendizaje de lenguas en la juventud es una contribución
    práctica al entendimiento de los pueblos, pues gracias a ellas se puede
    corregir e incluso suprimir los prejuicios hacia naciones que hablan otra
    lengua.

    c) Desde el punto de vista social: a conocer mejor a los demás pueblos,
    favoreciendo la tolerancia, fraternidad internacional y el sentimiento de
    independencia de las personas y medios distintos de los de la patria; a
    democratizar la educación, otorgándose igualdad de oportunidades a todos
    los adolescentes chilenos. Porque permite a los jóvenes ampliar su
    conocimiento del mundo tomando contacto con otras culturas.

    d) Desde el punto de vista instrumental o utilitario: a proporcionar a los
    educandos un instrumento de comunicación que facilite el intercambio con
    personas extranjeras y el acceso a la bibliografía internacional,
    experimentando la satisfacción de acceder a otras culturas mediante el
    conocimiento de su fuente de origen de otras realidades culturales, de
    experiencias vividas por otros, de los valores que ella vehicula y, por
    ende, aprender a valorar nuestra cultura nacional en sus fortalezas y
    debilidades.

    e) Desde el punto de vista psicológico: a proporcionar más que otra
    asignatura una formación intelectual: el contacto directo con una cultura
    diferente de la propia a través del lenguaje, expresión genuina y
    peculiar del alma de un pueblo, ampliando la visión del mundo de un modo
    vivencial; a ayudar al educando a compararse con otras personas, por ende,
    a comprenderse mejor; a desarrollar el sentido de la relatividad de una
    nación o de una realidad material o de un valor; a proporcionar un medio
    de recreación.

    f) Desde un punto de vista sico-linguistico: a posibilitar el desarrollo
    de destrezas intelectuales a través del proceso enseñanza-aprendizaje de
    la lengua; al facilitar el aprendizaje de otros idiomas extranjeros, ya
    que el dominio de uno faculta al adolescente para adquirir otro, y así
    sucesivamente. También el aprendizaje de una lengua extrajera y con mayor
    razón de dos o más, favorece la reflexión metalingüística y mejora
    considerablemente la competencia en la lengua materna. Porque acerca al
    estudiante al espíritu cartesiano y a la adquisición de métodos de
    análisis, síntesis, razonamiento y argumentación.

    g) Desde un punto de vista de la orientación ocupacional: a proporcionar
    un instrumento de iniciación a profesiones tales como: profesor de
    idiomas, traductores, intérpretes, secretarios, hoteleros, guías
    turísticos, chefs, etc.

    2. El estudio del idioma francés, como tal constituye una herramienta
    educativa y cultural de gran importancia y se funda en:

    a) La gran influencia de Francia, en el pasado y en el presente, en todos
    los campos de la cultura y en especial en chile, tanto la formación de
    nuestra nacionalidad y mentalidad en nuestro desarrollo intelectual. Ya a
    fines del siglo XVIII, la influencia de las corrientes enciclopedistas
    alimentó el debate ideológico, antes, durante y después de la
    emancipación, inspirando a nuestros Padres de la Patria en sus luchas por
    la libertad y por la independencia nacional.

    b) El carácter eminentemente humanista y universal del pensamiento
    francés, muy acorde con nuestra idiosincracia. La presencia de ilustres
    visitantes que se establecieron en nuestro país dio origen al cultivo de
    diversas disciplinas de las artes y del conocimiento

    c) El actual y creciente auge de los intercambios económicos, científicos
    y técnicos entre Chile y Francia. Y por ser esta nación uno de los
    primeros socios comerciales de Chile y el primer exportador de servicios
    en el mundo (seguros, bancos, turismo y distribución). Además el francés
    es el idioma de la cuarta potencia económica mundial y el mundo
    francófono, en su totalidad, representa un mercado de 450 millones de
    consumidores en 52 naciones. Por ende es imprescindible conocer su lengua
    y ganar la confianza del cliente extranjero.

    d) En el plano de las relaciones internacionales, el francés es la lengua
    oficial y de trabajo en la mayoría de los organismos internacionales: ONU,
    OTAN, UNESCO, UPU, COI, Consejo de Europa, etc. Además comparte el
    privilegio, junto con el inglés, de ser los únicos idiomas hablados en los
    5 continentes.

    El tema del hegemonismo del idioma inglés responde a los dictámenes del
    Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial, pues a través del
    idioma, como instrumento de los intercambios económicos, se evidencia la
    imposición de un modelo cultural específico. Ya en 1964 lo decía Pablo
    Neruda, quien estudió Pedagogía en Francés:

    “La supresión (en el hecho) del idioma francés, aunque no se confiesa ni
    se oculta, es polvo encima de la cultura latina, es enterramiento con
    responsos allá lejos, responsos cantados en inglés. Por una puerta quieren
    que salgan Montaigne, Ronsard, Rimbaud, por la otra que dejan abierta
    quieren seguir entrando la Coca-Cola, los “comics”, los balazos de
    película. Se van consumando los atropellos, las invasiones, la
    desnacionalización de lo que teníamos. La Patria nació de la Revolución
    Francesa, los padres patricios se amamantaron en Diderot y Montesquieu, en
    Rousseau y Lamartine. Si quitan (de una vez, paulatinamente, es lo mismo)
    el francés de las escuelas nos están cortando las raíces nacionales y el
    aire del mundo que amamos”

    Los 5.000 profesores de diversas áreas tales como Física, Química,
    Educación Diferencial, Artes, Filosofía y en especial Francés y Alemán,
    hemos sufrido un gran atropello moral, profesional y laboral. En el caso
    de francés y alemán conformamos un universo de alrededor 1.800 profesores,
    enfrentados a la cesantía, a la reconversión autofinanciada a otras áreas
    de la educación, a la jubilación anticipada en condiciones totalmente
    indignas, a un futuro laboral incierto y deuda del crédito fiscal para los
    actuales estudiantes de Pedagogía en Francés de la UMCE. Por último
    recordamos que en la circular del MINEDUC, fecha 14 de agosto de 2001, se
    plantea que la implementación de la reforma Educacional no debiera de
    producir despidos ni reducción de jornadas laborales. Exigimos el
    cumplimiento de las palabras dichas en mayo de 1992, por el entonces
    Ministro de Educación, don Ricardo Lagos Escobar, donde se comprometió a
    la aplicación de dos idiomas extranjeros obligatorios, para lograr una
    educación de equidad, calidad y pluralismo; otra de las promesas no
    cumplidas.

    Por lo anteriormente expuesto, les solicitamos vuestro gran apoyo,
    incluyendo esta temática dentro del debate al interior de la comisión del
    Consejo Asesor Presidencial para la Calidad de la Educación, exigiendo
    como solución a dicha problemática, la aplicación de dos lenguas como
    obligatorias, pues la electividad de idiomas al momento de la matrícula
    fue un fracaso y se ha pasado a llevar la libertad del alumno a elegir el
    tipo de educación que desee. La puesta en marcha de la normativa
    ministerial en cuanto a lenguas extranjeras en 2002, no se ha respetado
    por parte de los empleadores, aludiendo problemas de financiamiento, lo
    cual constituye una manipulación y una discriminación. Consideramos que no
    existe la fiscalización suficiente por parte del Mineduc. Además no se ha
    tomado en cuenta el despilfarro de dinero y tiempo para la creación,
    aprobación y distribución de los planes y programas para la enseñanza del
    francés a través del país; ni tampoco se ha considerado el gran apoyo de
    las embajadas francófonas en cuanto a perfeccionamiento nacional e
    internacional, así como la existencia de los exámenes DELF y DALF de
    certificación internacional, que permiten estudiar en instituciones de
    educación superior francófonas.

    Finalmente, les solicitamos una audiencia y una pronta respuesta a esta
    misiva.

    Se despide atte:

    Miguel Angel Guzmán Appelgren
    Profesor de Francés C.I. 12.283.150-7
    Vocero – Coordinadora Nacional de Profesores de Francés Exonerados

Webmentions

  • Quemar las Naves.net » Blog Archive » La isla de los delincuentes November 4, 2006

    […] Para los que nos visitan desde fuera de Chile, en diciembre se realizarán elecciones presidenciales, donde con casi completa seguridad saldrá elegida la candidata del oficialismo. Sí, la misma del blog con Creative Commons y la del spam. Como las encuestas la dan por amplísima ganadora, los candidatos de la derecha han puesto en el tapete el problema de la delincuencia, como uno de sus caballos de batalla más seguros y donde según algunos tienen ventajas con respecto a Bachelet. […]

  • 403 Forbidden November 4, 2006

    […] Ahora que la candidata presidencial Michelle Bachelet estreno su blog de campaña (que además tiene licencia CC), se suma a Sebastián Piñera en el intento de acercar a la gente sus ideas sobre sus eventuales gobierno; quedando por el momento solamente Joaquín Lavín y Tomás Hirsch sin disponer cada uno de un blog. […]